Ultime news

Traduzione di relazioni e documenti relativi agli studi clinici

Gli studi clinici sono percorsi di studio effettuati su soggetti che soffrono di una determinata patologia al fine di comprenderne il decorso e le cause, individuare trattamenti idonei o comunque implementare le cure già esistenti, per garantire una migliore qualità della vita ai pazienti.   Uno studio clinico prevede in genere la presenza di volontari, sia sani che affetti da…

Traduzione di files in formato Dwg (Autocad)

Gli studi di progettazione e di ingegneria, gli architetti, gli interior designer così come gli uffici tecnici in genere, realizzano ogni giorno una notevole quantità di disegni ed elaborati in formato Dwg, creati con Autocad o con altri software di modellazione 2D / 3D, e spesso necessitano di effettuarne la traduzione in una o più lingue.   In realtà, la…

Interbrian sponsor del QC PHARMA DAY 2020

Interbrian parteciperà come sponsor al QC PHARMA DAY 2020, una giornata interamente dedicata al Quality Control chimico, organizzata da Quality System giovedì 8 ottobre presso l’Hotel Hilton Milan. Il QC Pharma Day, giunto alla sua quarta edizione, si propone di fare il punto sui temi caldi del momento, analizzando le ultime novità normative e le più avanzate tecniche del settore, oltre…

Interpretariato da remoto: traduzioni in simultanea, convegni e congressi e intepretariato trattativa

Le regole di distanziamento a cui siamo tutti sottoposti da diversi mesi, hanno modificato le abitudini anche in riferimento al servizio di interpretariato e traduzione simultanea.   La necessità di evitare la presenza di un elevato numero di persone all’interno di luoghi chiusi ha generato la necessità di ricorrere a modalità di interpretariato a distanza, avvalendosi dell’aiuto della tecnologia, di…

Interpretariato medico: traduzioni professionali al servizio del settore sanitario

L’interpretariato medico è un ambito molto complesso, che richiede non solo una profonda conoscenza della lingua di riferimento, ma anche la capacità di comprendere qualsiasi tipo di messaggio, sia nel corso di una conferenza o di una conversazione tra medico e paziente, sia nel caso di documenti o testi di carattere medico e sanitario.   Le traduzioni che si riferiscono…

Lavorare in qualità: audit 2020

Qualità per noi di Interbrian significa porsi all’ascolto delle esigenze del cliente e soddisfarle fornendo servizi di valore “su misura” con competenza e affidabilità, significa fare le cose per bene e perseguire il miglioramento continuo. Interbrian è certificata in conformità alla norma di sistema UNI EN ISO 9001:2015 e alle norme di settore UNI EN ISO 17100:2017 e UNI 10574:2007, rispettivamente per i servizi di traduzione…

Come ottimizzare i costi di traduzione in generale e della manualistica

Un’azienda produttiva o una società di servizi necessitano spesso di effettuare traduzioni più o meno complesse, soprattutto per quanto riguarda la manualistica e le relazioni tecniche.   Oggi non solo le grandi aziende ma anche le piccole imprese, gli artigiani e i commercianti lavorano in un contesto internazionale, che richiede la continua traduzione di informazioni tecniche, manuali di istruzioni e…

Traduzione automatica vs traduzione umana: scopri le differenze e come farne un buon utilizzo

Chiunque sia a contatto con l’estero, che si tratti di una grossa azienda o di un professionista, sa che la necessità di tradurre testi più o meno complessi è ormai parte della quotidianità. Dai documenti alle mail, dai manuali alle relazioni tecniche, avere a che fare con testi in inglese o in altre lingue e con la conseguente necessità di…