Traduzione certificata

Traduzione certificata

Certificazione di accuratezza della traduzione

In Italia l’asseverazione è l’unica pratica che conferisce valore legale alla traduzione secondo la normativa vigente.

Al contrario, in altri Paesi la conformità dei testi tradotti può essere certificata personalmente dal traduttore iscritto a un apposito albo professionale, senza che sia necessaria l’asseverazione.

Le autorità e gli enti di tali paesi, ad esempio il Regno Unito, gli Stati Uniti d’America e altri paesi anglofoni, richiedono semplicemente di allegare al documento presentato una certificazione rilasciata dal traduttore o dall’agenzia di traduzione. I documenti che necessitano più spesso della traduzione certificata – da non confondere con la traduzione asseverata legalizzata – sono diplomi di laurea e titoli di studio, certificati, dichiarazioni dei redditi e curricula.

In questi casi, Interbrian rilascia una dichiarazione di conformità della traduzione corredata di timbro e firma per certificare che il documento è stato tradotto da un traduttore professionista qualificato ed esperto, e che è completo e fedele all’originale.

Comunque si consiglia sempre di contattare l’autorità o l’ente di destinazione del Paese estero per verificare il tipo di certificazione richiesta, in quanto le regole sulla presentazione dei documenti e delle relative traduzioni possono variare.

Supera le barriere linguistiche per espandere la tua presenza internazionale.

    Kiwa_Accredia Blu SISTEMA 9001_2015
    KIWA+SCRITTA BLU SISTEMA 9001_2015
    KIWA Blu SERVIZIO-UNI
    KIWA Blu SERVIZIO_ISO 171002015