La società
INTERBRIAN nasce nel 1982 dalla volontà di supportare con un’attività di traduzione e interpretariato piccole aziende che timidamente iniziavano ad affacciarsi sui mercati esteri e non disponevano ancora all’interno di risorse e strumenti adeguati come pure grandi aziende già strutturate e si consolida con il passaggio del testimone dai soci fondatori alle due nuove socie, ex compagne di Scuola Interpreti, che decidono di coniugare competenze linguistiche, esperienza e passione per creare una realtà capace di fornire servizi professionali di traduzione e interpretariato.
Da allora INTERBRIAN ha continuato a crescere e a specializzarsi nei settori più variegati, stimolata dalle richieste di una clientela sempre più alla ricerca di un servizio personalizzato.
La nostra mission
Conosciamo e crediamo profondamente nelle grandi potenzialità e nel valore di una comunicazione precisa e mirata; mettiamo la nostra esperienza a disposizione dei clienti per comunicare in modo efficace e professionale le loro idee, in tutte le lingue e in ogni parte del mondo, attraverso una puntuale trasposizione linguistica che apre ad una maggiore competitività e presenza nei mercati esteri.
Offriamo servizi linguistici altamente professionali e un’assistenza completa alla comunicazione multilingue ad aziende di ogni tipo e dimensione, in linea con le esigenze specifiche e al passo con il panorama internazionale, sempre più dinamico dal punto di vista commerciale e tecnologico.
Gli investimenti nella razionalizzazione del flusso di lavoro, nel potenziamento della rete informatica e nell’implementazione di tecnologie e software di ultima generazione hanno concorso a rendere INTERBRIAN ciò che è oggi: una realtà solida, strutturata e altamente specializzata, in grado di affiancare all’attività di traduzione e interpretariato una gamma di servizi complementari.
I nostri clienti ci affidano i loro progetti di traduzione perché sono consapevoli della serietà, della passione e della dedizione con cui affrontiamo ogni nuova sfida e sono sicuri di ricevere sempre traduzioni di alta qualità, conformi alle loro richieste. Per molti di loro non siamo solo un’agenzia di traduzione, ma dei veri e propri partner con cui si è instaurata una stretta collaborazione, basata su disponibilità, fiducia e trasparenza e rispetto della massima riservatezza.
DIECI BUONI MOTIVI PER AFFIDARVI A NOI
LA TRADUZIONE È SOLO IL RISULTATO FINALE DELLA GESTIONE GLOBALE INTERBRIAN
01
l’esperienza
INTERBRIAN è una società che opera nel settore dei servizi linguistici professionali dal 1982. Una lunga esperienza che permette di offrire un servizio di traduzione e interpretariato altamente qualificato, in grado di rispondere in modo puntuale alle esigenze specifiche di ogni mercato e di ogni cliente
02
le risorse
INTERBRIAN si avvale di un network globale di professionisti madrelingua accuratamente selezionati in base all’esperienza maturata e al settore di specializzazione. Per garantire un servizio di alto livello in tutte le lingue europee ed extraeuropee.
03
la scelta (non casuale) del traduttore
Testi legali, tecnici e di marketing non possono essere tradotti da un’unica risorsa! Ogni lavoro è assegnato a un traduttore professionista madrelingua, a seconda di competenze, settore di specializzazione ed esperienza, scegliendo sempre il più idoneo al tipo di testo e all’uso finale. Per garantire sempre il massimo.
04
la puntualità
Un lavoro ben fatto ma consegnato in ritardo perde gran parte della propria valenza. INTERBRIAN conosce l’importanza del rispetto dei termini di consegna prestabiliti e si impegna per rispettarli fornendo così un servizio impeccabile in ogni fase di vita del progetto.
05
la qualità
Un importante valore aggiunto delle nostre traduzioni consiste nella revisione eseguita su tutte le nostre traduzioni. Il testo tradotto dal professionista madrelingua selezionato è sottoposto ad un’accurata revisione da parte di un secondo professionista, in modo da garantire un prodotto finale di ottima qualità.
Project Manager, traduttore e revisore lavorano in sinergia per garantire la qualità totale di ciascun progetto, prestando attenzione ad ogni singolo particolare: stile, conoscenza del linguaggio settoriale e coerenza terminologica sono fattori imprescindibili, ma sono la conoscenza della storia del cliente e la consapevolezza del target di riferimento a fare la differenza.
06
la gestione
Ogni progetto è seguito da un Project Manager che si occupa della sua gestione in tutte le varie fasi, interfacciandosi con il cliente ed esaminandone le esigenze. Scegliere di mantenere un contatto diretto con il cliente consente di fornire un servizio sempre aderente alla sue richieste ed in linea con le sue aspettative.
07
la dotazione tecnica
INTERBRIAN gestisce svariati formati tra cui Word, Excel, PowerPoint, PDF, InDesign, AutoCad, e fornisce le traduzioni nel formato del testo originale, consentendo ai clienti economie importanti sul lavoro d’impaginazione. Al passo con i tempi, ci siamo dotati di tecnologie e software costantemente aggiornati per l’ottimizzazione del flusso di lavoro: i CAT tool sono strumenti di supporto al lavoro – completamente umano – del traduttore, aiutano mantenere l’omogeneità terminologica dei testi, a semplificare e razionalizzare il processo di traduzione, ottimizzandolo in un’ottica di contenimento progressivo di tempi e costi. L’impiego di questi strumenti, abbinato alla capacità di traduttori e revisori esperti, ci consente di fornire traduzioni con un ottimo rapporto prezzo e qualità.
08
le credenziali
INTERBRIAN assicura la qualità dei servizi offerti operando secondo rigide procedure di qualità basate sugli standard sanciti dalla norma UNI EN ISO 17100:2015 “Servizi di traduzione – Requisiti del servizio” e nel rispetto del Codice Deontologico Federlingue, l’Associazione italiana dei Servizi Linguistici cui è associata dal 1996, anno della sua fondazione, oggi il più importante riferimento associativo per il settore dei servizi linguistici in Italia. A garanzia dell’alta professionalità, della massima serietà e trasparenza che contraddistinguono il nostro servizio e rendono INTERBRIAN il partner ideale per le vostre esigenze di traduzione e interpretariato.
09
l’aggiornamento
Oltre all’aggiornamento dell’infrastruttura tecnica, INTERBRIAN crede nell’importanza della formazione continua dei propri collaboratori: la partecipazione regolare a corsi di formazione e webinar consente un aggiornamento costante delle competenze di Project Manager, revisori e traduttori.
10
la completezza del servizio
Alla tradizionale e tuttora primaria attività di traduzione specialistica in qualsiasi combinazione linguistica e ai servizi di interpretariato di trattativa, consecutiva e simultanea, si affianca una gamma di servizi complementari, quali l’asseverazione e la legalizzazione, l’analisi e la redazione di manuali tecnici e l’impaginazione grafica, il noleggio di impianti per convegni e seminari, la trascrizione e/o la traduzione da supporti audio o video, e molto altro ancora.
Richiedi un preventivo gratuito per le tue traduzioni
Riceverai una risposta in meno di 24 ore