Medico-scientifico

Progetto senza titolo (30)

Il ruolo della traduzione nell’ambito medico-scientifico è estremamente delicato: il suo obiettivo primario è infatti la diffusione della conoscenza medica tra gli specialisti, le strutture sanitarie e i pazienti di tutto il mondo. Per questo, le traduzioni medico-scientifiche devono essere di altissima qualità: fedeli, accurate, precise dal punto di vista terminologico e localizzate culturalmente. Solo così, infatti, possono svolgere il loro ruolo nella tutela della salute.

Interbrian offre il proprio servizio di traduzioni mediche e scientifiche a ospedali ed enti sanitari, università, centri di ricerca, laboratori, CRO, case editrici specializzate, case farmaceutiche, produttori di dispositivi medici e apparecchi medicali.

Traduciamo:

1
Articoli medici
2
Referti medici
Progetto senza titolo - 2024-04-03T120502.966
Cartelle cliniche e documentazione ospedaliera
4
Articoli di riviste e pubblicazioni scientifiche
5
Marketing scientifico

Terminologia e registro

La nostra pluriennale esperienza ci permette di adattare la terminologia e lo stile al target, adottando un registro più specialistico e settoriale oppure più divulgativo a seconda della destinazione d’uso.

Nell’ambito del processo traduttivo poniamo particolare attenzione all’accuratezza terminologica. I contenuti vengono localizzati nel rispetto di normative, direttive e disposizioni regolatorie del mercato di destinazione, di nomenclature e convenzioni linguistiche locali. Ove necessario, per assicurare il rigore terminologico, ricorriamo alla consulenza e supervisione specialistica di subject-matter expert (medici specializzati nelle diverse branche della medicina, farmacisti, biologi, medical writer, ecc.).

Creiamo per ciascun cliente e combinazione linguistica una memoria di traduzione o TM che consente di memorizzare in un database le traduzioni di ciascun progetto e riutilizzare frasi, paragrafi o segmenti di testo già tradotti in precedenza garantendo uniformità stilistica e coerenza terminologica anche su grandi volumi e ottimizzazione di tempi e costi.

Memorie di traduzione

Formati e DTP

Possiamo tradurre i documenti lavorando direttamente sui file sorgente, rispettando la formattazione originale e con risparmio di costi e tempi per le attività di controllo e impaginazione, oppure occuparci dell’impaginazione grafica in formati come InDesign, FrameMaker, QuarkXPress, PageMaker, Illustrator, AutoCAD, pacchetto Office e fornire una traduzione che rispecchia alla perfezione il layout dell’originale.

Per realizzare traduzioni medico-scientifiche di qualità, Interbrian si affida al suo team di professionisti, madrelingua della lingua di arrivo e specializzati nel settore. I nostri traduttori e revisori mantengono sempre le proprie competenze aggiornate attraverso corsi di formazione ad hoc, nonché partecipando a conferenze e seminari.

Ogni progetto viene gestito con cura e attenzione dai nostri PM, nel rispetto di un metodo di lavoro consolidato e delle norme UNI EN ISO 9001:2015 e 17100:2017.

Risorse e ISO

Validazione

Su richiesta, possiamo fornire una delle traduzioni medico-scientifiche, nonché servizi di asseverazione, legalizzazione e pratiche consolari.

Data protection e cyber security

Lungo tutto il nostro workflow, poniamo grande attenzione alla privacy e alla riservatezza dei dati – un aspetto fondamentale quando si lavora su documenti che contengono dati sensibili, come i dati clinici dei pazienti.

Come indicato nella nostra Data Protection Policy e nel nostro protocollo di Cyber Security, operiamo nel pieno rispetto delle regole di sicurezza informatica e di non divulgazione dei dati, in conformità alle vigenti normative di legge.

Assicuriamo la massima riservatezza sui contenuti dei documenti tradotti sia in forza del Codice deontologico da noi adottato che di specifici NDA sottoscritti con i clienti.

4

Revisione e validazione finale

Su richiesta del cliente, gestiamo il processo di validazione finale – revisione locale (In-country review- ICR) coordinandoci con il referente locale, esperto in materia, indicato dal cliente. L’ICR è un importante passaggio a garanzia della qualità del processo di traduzione e comporta la revisione di quanto tradotto per verificare che il testo sia corretto in termini di contenuti specialistici, non contenga sezioni problematiche sul piano etico-legale e sia perfettamente in linea con l’immagine e i valori aziendali.

3

Back translation

Offriamo il servizio di back-translation dei testi, frequentemente richiesto nel settore della ricerca medica e degli studi clinici da comitati etici e autorità regolatorie di diversi Paesi, per verificare che non ci siano passaggi ambigui o poco precisi che possano cagionare fraintendimenti e mettere anche a rischio la sicurezza dei pazienti.

Interpretariato per GMP e medico-sanitario

Nel settore Life Science, Interbrian non si occupa solo di traduzioni: offriamo infatti anche servizi di interpretariato e assistenza linguistica, sia in presenza che da remoto.

Un servizio professionale per congressi e conferenze, ispezioni GMP  e incontri tra specialisti dalla diversa provenienza, dove è essenziale garantire la corretta trasmissione delle informazioni e una precisa comunicazione in più lingue,  nonché  mediazione linguistica e culturale in contesti ospedalieri, per agevolare le interazioni tra medici e pazienti usando il linguaggio più adatto alle diverse situazioni.

Interpretariato per GMP

Interpretariato per medico sanitario

Supera le barriere linguistiche per espandere la tua presenza internazionale.

    Kiwa_Accredia Blu SISTEMA 9001_2015
    KIWA+SCRITTA BLU SISTEMA 9001_2015
    csi2
    csi1