certificazioni e regolamenti

Legalizzazione consolare, Apostille e disbrigo di pratiche consolari

Legalizzazione consolare, Apostille e disbrigo di pratiche consolari

Con il termine di legalizzazione consolare si intende la certificazione ufficiale di atti e documenti finalizzata a confermarne l’autenticità, con valore giuridico internazionale. Ad occuparsi di questa procedura sono generalmente le ambasciate e i consolati. In sintesi, i documenti emessi e rilasciati all’estero, per poter essere considerati validi sul territorio italiano, devono essere presentati presso gli uffici di rappresentanza diplomatica…

Interpretariato da remoto: traduzioni in simultanea, convegni e congressi e intepretariato trattativa

Interpretariato da remoto: traduzioni in simultanea, convegni e congressi e intepretariato trattativa

Le regole di distanziamento a cui siamo tutti sottoposti da diversi mesi, hanno modificato le abitudini anche in riferimento al servizio di interpretariato e traduzione simultanea.   La necessità di evitare la presenza di un elevato numero di persone all’interno di luoghi chiusi ha generato la necessità di ricorrere a modalità di interpretariato a distanza, avvalendosi dell’aiuto della tecnologia, di…

Interpretariato medico: traduzioni professionali al servizio del settore sanitario

Interpretariato medico: traduzioni professionali al servizio del settore sanitario

L’interpretariato medico è un ambito molto complesso, che richiede non solo una profonda conoscenza della lingua di riferimento, ma anche la capacità di comprendere qualsiasi tipo di messaggio, sia nel corso di una conferenza o di una conversazione tra medico e paziente, sia nel caso di documenti o testi di carattere medico e sanitario.   Le traduzioni che si riferiscono…

Come ottimizzare i costi di traduzione in generale e della manualistica

Come ottimizzare i costi di traduzione in generale e della manualistica

Un’azienda produttiva o una società di servizi necessitano spesso di effettuare traduzioni più o meno complesse, soprattutto per quanto riguarda la manualistica e le relazioni tecniche.   Oggi non solo le grandi aziende ma anche le piccole imprese, gli artigiani e i commercianti lavorano in un contesto internazionale, che richiede la continua traduzione di informazioni tecniche, manuali di istruzioni e…

Nuovo GDPR: traduzioni informative e documenti annessi

Nuovo GDPR: traduzioni informative e documenti annessi

Nel maggio 2018 è entrato in vigore il nuovo GDPR, ovvero il General data protection regulation, il regolamento sviluppato e avanzato dalla Commissione Europea in materia di tutela della legge privacy e di protezione dati personali. Da quando è entrato in vigore questo regolamento, molte cose sono cambiate, nonostante ci siano ancora lacune in materia che non lo fanno diventare…